Als een draak: Ishin voice-overs zullen alleen in het Japans zijn, wat betekent dat degenen in westerse markten genoegen zullen moeten nemen met Engelse ondertitels.
In een interview met Tojo Dojo zei Yokoyama dat de reden dat de studio niet voor Engelse dubs koos, te maken heeft met hoe mensen “praten tijdens het Bakumatsu-tijdperk”.
“Voor de Ishin-remake gebruiken we ondertitels”, zegt Yokoyama. “We dubben geen voice-overs. We vertalen het spel in het Engels, maar de gespecialiseerde woordenschat en de manier waarop mensen spraken tijdens het Bakumatsu-tijdperk zouden de regels ongelooflijk lang maken, dus het zou gewoon niet werken. Dus deze keer zijn we ondertiteling doen.
Hij gaat verder met te zeggen dat veel Engelstalige bedrijven niet iemand zijn die ondertitels leest, maar Yakuza 0, die ondertiteld was, was erg populair ondanks het gebrek aan Engelse nasynchronisatie.
Like a Dragon: Ishin werd eerder deze week aangekondigd tijdens Sony’s State of Play. Het is een remake van een spin-off van Yakuza die voorheen niet beschikbaar was op westerse markten.
Het vindt plaats tijdens de laatste jaren van de Edo-periode toen het Tokugawa-shogunaat eindigde. Qua verhaal speelt het zich af in de jaren 1860 en wordt Kyo geplaagd door wijdverbreide ongelijkheid. Maar één samoerai zal de loop van de geschiedenis veranderen in zijn zoektocht naar gerechtigheid.
Je speelt Sakamoto Ryoma, die erop uit is om de dood van zijn vader te wreken, zijn naam te zuiveren van een ingelijste moord en zijn eer te herstellen. Door dit te doen, beëindig je het samoerai-tijdperk en verander je voor altijd de toekomst van Japan.
Het komt in februari 2023 naar pc, PS4, PS5, Xbox One en Xbox Series X/S.